warbirds.tomsk.ru http://warbirds.tomsk.ru/phpBB3/ |
|
Глоссарий - для общего развития... http://warbirds.tomsk.ru/phpBB3/viewtopic.php?f=12&t=1881 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Andropov [ Пн 08-09-2008, 22:44 ] |
Заголовок сообщения: | Глоссарий - для общего развития... |
Крылья Люфтваффе; © Перевод Андрея Фирсова, 1993 Глоссарий A * А/В Schule - летная школа (одномоторных машин) * A.G. - Aktiengesellschaft - акционерное общество * A-Stand - артиллерийский корректировщик * Aufklarung - разведчик * Aufklarungsstaffel (F) - эскадрилья дальней разведки * Aufklarungsstaffel (Н) - эскадрилья тактической разведки * AVG - Aerodynamische Versuchsanstalt Gottingen - Геттингенский аэродинамический институт B * B-Schule - школа слепых полетов * B-Stand - верхняя позиция стрелка * Befehlshaber - командир * Behelfs- - вспомогательный * ВК - bordkanone - неподвижное вооружение * BMW - Bayerische Motorenwerke/Munchen - Баварский моторный завод * Bola - Bodenlafette - подфюзеляжная стрелковая установка * Bordfliegerstaffel - палубная эскадрилья * Bramo - Brandenburgische Motorenwerke - Бранденбургский моторный завод * ВТ - Bomben torpedo - торпедно-бомбардировочный * Buna - буна - торговая марка синтетического каучука C * C-Amt - технический департамент комиссариата воздушного сообщения (позже РЛМ) * C-Schule - летная школа (многомоторных машин) * С-Stand - нижняя позиция стрелка * C-Stoff - топливо для ракетного двигателя Вальтер R II-211 HWK 509A: 30% гидразина, 57% метанола, 13% воды D * DB - Daimler-Benz - Даймлер-Бенц * Deichselschlepp - система буксировки планера * Duppel - название города у датской границы, у которого впервые были найдены полоски алюминиевой фольги пассивной системы помех радарам. Позже название использовалось немцами для обозначения самих полос. * DFS - Deutsches Forschungsinstitut fur Segelflug - Немецкий планерный исследовательский институт * DLH - Deutsche Lufthansa - Немецкая государственная авиакомпания * DLV - Deutscher Luftsportverband - Немецкий авиационно-спортивный союз * DSV - Deutsche Schiffsbau-Versuchsanstalt - Немецкий исследовательский судостроительный институт * DVL - Deutsche Versuchsanstalt fur Luftfahrt - Немецкий авиационный исследовательский институт * DVS - Deutsche Verkehrsfliegerschule - Немецкая школа гражданских пилотов E * EDL - Elektrische Drehringlafette - электрически- управляемая стрелковая установка * Einsatzkommando - боевое подразделение * EJG - Erganzungs-Jagdgeschwader - учебно-запасной истребительная группа * EKdo - Erprobungs-Kommando - летно-испытательное подразделение * Erprobungs- - испытательный (например, EGr.210) * Entwicklungs- - исследовательский (например, EF-61) * Erganzungs- - запасной (например, EJG 3) * Erprobungsstelle (E-StelIe) - исследовательский центр * Ersatz - замена * ETC - Elektrische Tragervorrichtung fur Cylinderbomben - управляемый электрически держатель бомбы * EZ - Einheitszielvorrichtung - стандартный прицел F * FA - Ferngesteuerte Aniage - дистанционно-управляемая установка * FAGr - Fernaufklarungsgruppe - группа дальней разведки * FDL - Ferngerichtete Drehringlafette - дистанционно-управляемая стрелковая установка * FDSL - Ferngerichtete Drehring-Seitenlafette - боковая дистанционно-управляемая стрелковая установка * Feldwebel - фельдфебель * Femaufklarung - дальняя разведка * Femnachtjagd - дальний ночной перехват * FFS - Flugzeugfuhrerschule - летная школа * FHL - Ferngerichtete Hecklafette - хвостовая, управляемая дистанционно установка * Flak - Fliegerabwehrkanone - зенитная артиллерия * Flieger - пилот, летчик * Flugkapitan - звание в немецкой гражданской авиации * Forschungsanstalt - исследовательская организация * FuG - Funkgerat - радиостанция * Fuhrungsstab - операционный штаб * FZG - Fernzielgerat - дистанционный (перископический) прицел G * Gefreiter - ефрейтор * General der Jagdflieger - генерал истребительной авиации * General der Kampfflieger - генерал бомбардировочной авиации * General der Nachtjagd - генерал ночной истребительной авиации * Generalfeldmarschall d.Lw. - генерал-фельдмаршал авиации * Generalleutnant d.Lw. - генерал-лейтенант авиации * General-Luftzeugmeister - глава авиационнотехнической службы * General-Luftzeugmeisteramt - авиационно-технический департамент * Generalmajor d.Lw. - генерал-майор авиации * Generaloberst d.Lw. - генерал-полковник авиации * Geschwader - эскадра * G.m.b.H. - Gesellschaft mit beschrankter ffaftung - акционерное общество с ограниченной ответственностью * GM-1 - закись азота * GPV - Gegnerpfeil-Visier - визир * Grossraumlastensegler - тяжелый грузовой планер * Gruppe - группа (отряд) - эквивалент полку * Gruppenkomniandeur - командир группы H * Hauptmann - капитан * HDL - Hydraulische Drehringlafette - гидравлически-управляемая стрелковая установка * Heeres- - армейский * Helle Nachtjagd - ночные истребители, действовавшие в прожекторном поле * Himmelbett - "кровать под балдахином" - система наведения истребителей с земли по данным локатора * HVA - Heeresversuchsanstalt - исследовательский центр армии * HWK - Hellmuth Walter Werke - предприятие Гельмут Вальтер * Jabo- Jagdbomber - истребитель-бомбардировщик * Jabo-Rei - Jagdbomber mit vergrosserter Reichweite - дальний истребитель-бомбардировщик * Jagd- - истребительный * JFS - Jagdfliegerschule - истребительная тренировочная школа * JG - Jagdgeschwader - истребительная эскадра * JGr - Jagdgruppe - истребительная группа * Jumo - Junkers Motorenbau - Моторный завод Юнкерс K * Kampf- - боевой * Kampfgeschwader - бомбардировочная эскадра * Kampfzerstorer - тяжелый истребитель * Kdo - Kommando - подразделение * Kette - звено из трех самолетов * KG - Kampfgeschwader ~ бомбардировочная эскадра * K.G. - Kommandit-Gesellschaft - компания закрытого типа * KGzbV - Kampfgeschwader zur besonderen Venvendung - боевая эскадра для решения специальных задач / транспортная эскадра * Konstructionsleitung - конструкторское управление * Kriegsmarine - немецкие ВМС (после 1935 г) * Kurier- - курьер * Kubelwagen - открытый вариант транспортера "фольксваген" * Ku.FI. - Kustenflieger - береговая авиация * KWK - Kampfwagenkanone - танковая пушка (например, KWK-39) L * Langstrecken- - дальний * Lehr- - инструктор (например, Lehrgeschwader - инструкторская эскадра) * Lotfe - Lotfernrohr - телескопический бомбоприцел * LS - Lastensegler - грузовой планер * LT - Lufttorpedo - авиационная торпеда * LTS - Lufttransportstaffel - воздушно-транспортная эскадрилья M * Major - майор * MG - Maschinengewehr - пулемет * Mistel - Mistletoe - обозначение установки самолета на спине носителя * МК - Maschinenkanone - автоматическая пушка * MW-50 - водно-метаноловая смесь (50% метанола, 49,5% воды и 0,5% антикоррозионной добавки) N * Nahaufklarungs - ближняя разведка * NJG - Nachtjagdgeschwader - эскадра ночных истребителей * NSGr. - Nachtschlachtgruppe - группа ночных бомбардировщиков * NRb - Nacht-Reihenbildkamera - автоматическая, ночная аэрофотокамера * Ob.d.L. - Oberbefehlshaber der Luftwaffe - верховное командующий ВВС * Ob.d.M. - Oberbefefilshaber der (Kriegs) Marine - верховное командующий ВМС * Oberfeldwebel - обер-фельдфебель * Oberingenieur - старший инженер * Oberleutnant - обер-лейтенант * ОКН - Oberkommando des Heeres - армейское верховное командование * OKL - Oberkommando des Luftwaffe - верховное командование ВВС * ОКН - Oberkommando des Marine - верховное командование ВМС P * Projekt - проект * РаК - Panzer-abwehrkanone - противотанковая пушка * Panzerstaffel - танковая (противотанковая) эскадрилья * PC - Panzerbombe, cylindrisch - цилиндрическая противотанковая бомба * Peilgerat - пеленгатор * Pulk - обозначение на жаргоне люфтваффе строя Б-17 "боевой ящик" * PV - Periskopvisier - перископический прицел * Pz - Panzer - танк, бронетанковая техника Q * Q-Rohr - экран теплопеленгатора R * Rustsatz - полевой набор смены вооружения * R-Gerat - Rauchgerat - стартовые ракетные ускорители * Rb - Reihenbildkamera - автоматическая аэрофотокамера * Reichs- - государственный * Reklamefliegerabteilung - управление демонстрационных полетов * Reklamestaffel - демонстрационная (рекламная) эскадрилья * Revi - Reflexvisier - рефлекторный прицел * Ritterkreuz - Рыцарский Крест - имел пять степеней за счет вручения: дубовых листьев, дубовых листьев с мечами, дубовых листьев с мечами и алмазами, золотых дубовых листьев с мечами и алмазами * RLM - Reichsluftfahrtministerium - министерство авиации * Rotte - звено из двух самолетов * RVM - Reichsverkehrsministerium - министерство транспорта * RWM - Reichswehrministerium - министерство обороны S * SAGr - See-Aufklarungsgruppe - группа морской разведки * SC - Splifterbombe, Cylindrisch - цилиндрическая фугасная бомба * Sch.G. - Schlachtgeschwader - штурмовая эскадра (позже использовалась аббревиатура SG) * Schlacht- - штурмовой * Schlepp- - буксир, буксировочный * Schwarm - звено из четырех истребителей * Schnellbomber - скоростной бомбардировщик * Schrage Musik - Джаз - термин люфтваффе для обозначения оружия, стреляющего под углом к горизонту * SD - Splitterbombe, Dickwand - толстостенная фугасная бомба * Sd.Kdo. - Sonderkommando - специальная команда * Seenotdienst - авиационная служба спасения на море * Seenotstaffel - эскадрильи службы спасения на море * Seilschlepp - буксирный трос * SG - Sondergerat - спецоборудование * SKG - Schnellkampfgeschwader - эскадра скоростных бомбардировщиков * Sonder- - специальный * Spanner-Anlage - "обувная колодка" - название теплопеленгатора * S-Stoff - ракетное топливо из 90-97% азотной и 3-10% серной кислот * Stab - штаб * Stabsschwarm - штабная часть * Staffel - эскадрилья * Staffelkapitan - командир эскадрильи (безотносительно к званию) * Starrschlepp - жесткий буксир * St.G. - Sturzkampfgeschwader или Stukageschwader - эскадра пикировщиков * Storkampfstaffel - эскадрилья ночников * Stuka - Sturzkampfflugzeug - пикирующий бомбардировщик * Sturm- - штурмовой * Stuvi - Slurz(kampf)visier ~ бомбоприцел для пикирования * SV-Stoff - ракетное топлива (известное как Salbei) из 85-88% азотной кислоты и 12-15% серной кислоты T * T-Stoff - ракетное топливо из 80% перекиси водорода и стабилизатора * Technisches Amt - технический департамент РЛМ * ТК - Turbo-Kompressor - турбокомпрессор * TL-Strahltriebwerk - Turbo-Lader Strahltnebwerk - турбореактивный двигатель * Troika-Schlepp - тройной буксир U * Umbau - реконструированный * Umrust-Bausatz - заводской набор переоборудования V * Versuchs - опытный * Vierling - счетверенная установка (например, FDL-131V) * Verband, Verbande - строй * VS - VerstelKluff )schraube - винт изменяемого шага W * WB - Waffenbehalter - оружейный контейнер * Wfr.Gr. - Werfer-Granate - ракета * Wilde Sau - прием ночного перехвата "дикий кабан" * WT - Waffentropfen - сбрасываемый контейнер с вооружением * Wustennotstaffel - эскадрилья для спасения в пустыне X * X-Gerat - ранняя система слепого полета и посадки Y * Y-Gerat - система слепого полета и посадки Z * Zwilling - спаренный (например Не.111Z, МG-81Z) * Zahme Sau - прием ночного перехвата "прирученный кабан" * ZG - Zerstorergeschwader - эскадра тяжелых истребителей-охотников * ZFR - Zielfernrohr - телескопический прицел (например, ZFR 4а) |
Автор: | Andropov [ Пн 08-09-2008, 22:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Сокращение - Полное написание - Перевод, пояснение A Abt - Abteilung - часть (воинская), отдел, отряд (a) - Amerikanisch - американский Anh - Anhanger - прицеп Art - Artillery - артиллерия Art Pz Beob Wg - Artillery Panzerbeobachtungswagen - бронемашина корректировки артиллерийского огня Aufkl - Aufklarung - разведка Ausf - Ausfurung - модификация, вариант B Bef Wg - Befelswagen - командирская машина (b) Belgisch бельгийский Beob Wg - Beobaschtungswagen - машина наблюдения Bison - бизон Brummbar - ворчун BL - Bruckenleger - мостоукладчик C cm - Centimeter - сантиметр D (d) - Deutsche - немецкий DAK - Deutsche Afrika Korps - немецкий африканский корпус DW - Durchbruchswagen - танк прорыва E Einh - Eincheits - единый Elefant - слон (e) - Englisch - английский F Fgst - Fahrgestell - шасси Fz - Fahrzeug - подвижное средство FH - Feldhaubitze - полевая гаубица FK - Feldkanone - полевая пушка Fla Pz - Flakpanzer - танк ПВО, зенитная СУ Flak Pz Wg - Flakpanzerwagen - бронированная машина ПВО Flakzwilling - спаренная зенитная установка Flamingo - фламинго Fl - Flamm - огнеметный Flw - Flammenwerfer - огнемет Flak - Fliegerabwerkanone - зенитная пушка (f) - Franzosisch - французский Fu - Funk - радио FuG - Funkgerat - радиостанция Fu Pz Wg - Funkpanzerwagen - бронированная машина, оснащенная радиоаппаратурой G gl - Gelandegangiger - вездеход gep - Gepanzerte - бронированный gep Sf fur StuG - Gepanzerter Selbstfahrlafette fur Sturmgeschutz - бронированный самоходный лафет для штурмового орудия, самоходная артиллерийская установка Gerat - аппарат, агрегат, устройство Gesch - Geschutz - орудие Gw - Geschutzwagen - самоходное орудие Goliath - Голиаф Gr - Granate - снаряд GrW - Granatwerfer - мортира Grille - сверчок H HK - Halbkettenfahrzeug - полугусеничное транспортное средство H - Heer - сухопутные войска HWA; HWaA - Heereswaffenamt - управление вооружений сухопутных войск Hetzer - гончий пес Heuschrecke - кузнечик HL - Hohlladung - кумулятивный снаряд Hornisse - шершень Hummel - шмель I I; Inf - Infanterie - пехота IG - Infanteriegeschutz - пехотное орудие IR - Infrarot - инфракрасный (i) - Italienisch - итальянский J Jag - Jager - охотник Jgd Pz - Jagdpanzer - истребитель танков K Kpfw - Kampfwagen - боевая машина KwK - Kampfwagenkanone - пушка для боевых машин K - Kanone - пушка Kl - Klein - малый Kfz - Kraftfahrzeug - моторное подвижное средство Kugelblitz - шаровая молния L LaS - Landwirtschaftlicher Schlepper - сельскохозяйственный трактор L - Lange (in kaliber) - длина орудийного ствола в калибрах le - Leichte - легкий leFH; lFH - Leichte Feldhaubitze - легкая полевая гаубица le SPW - Leichte Schutzenpanzerwagen - легкий БТР leIG - Leichtes Infanteriegeschutz - легкое пехотное орудие Leopard - леопард Luchs - рысь M MTW - Mannschaftstransportwagen - бронетранспортер Marder - куница MG - Maschinengewehr - пулемет MK - Maschinenkanone - автоматическая пушка MP - Maschinenpistole - пистолет-пулемет Maultier - мул Maus - мышь Minenraum - машина разграждения, минный тральщик mi - Mittlerer - средний Mun - Munition - боеприпасы Mun Schl - Munitionsschlepper - транспортер боеприпасов Mobelwagen - мебельный фургон Mrs - Morser - миномет N N - Nashorn - носорог NbW - Nebelwerfer - ракетная пусковая установка NbFz - Neubaufahrzeug - машина новой постройки nA - Neue Art - новый тип O OKH - Oberkommando des Heeres - верховное (главное) командование сухопутных войск OKW - Oberkommando der Wehrmacht - верховное командование вооруженных сил Ostwind - восточный ветер (o) - Ostereichische - австрийский P P - Panther - пантера Pz - Panzer - танк (броня) Pz Sf; Pz Sfl - Panzer Selbstfahrlafette - самоходная установка (бронированный самоходный лафет) Pz Abt - Panzerabteilung - танковый батальон Py Abw Abt - Panzerabwehrabteilung - противотанковый батальон (дивизион) PaK - Panzerabwehrkanone - противотанковая пушка Pz Aufkl Abt - Panzeraufklarungsabteilung - танко-разведывательный батальон Pz Bef Wg - Panzerbefehlswagen - командирский танк, танк управления Pz Beob Wg - Panzerbeobachtungswagen - бронированная машина наблюдения Pz Berge Wg - Panzerbergewagen - бронированная ремонтно-эвакуационная машина Pz Br - Panzerbrigade - танковая бригада Pz B - Panzerbuchse - противотанковое ружье Pz D - Panzerdivision - танковая дивизия Pz Gr - Panzergranate - бронебойный снаряд Panzergrenadier - рядовой моторизованной пехоты Pz H - Panzerhaubitze - самоходная гаубица Pz Jag - Panzerjager - истребитель танков Pz Jag Abt - Panzerjagerabteilung - истребительно-противотанковый батальон (дивизион) Pz Kpfw - Panzerkampfwagen - танк (бронированная боевая машина) Pz K - Panzerkanone - танковая пушка Pz Kp - Panzerkompanie - танковая рота Pz Rgt - Panzerregiment - танковый полк Pz Sp Wg - Panzerspahwagen - бронированная дозорная машина Panzerwagen - бронированная машина Pz Zug - Panzerzug - танковый взвод Pi Pz Wg - Pionierpanzerwagen - бронированная инженерная машина (p) - Polnisch - польский R RW - Raketenwerfer - реактивная система Regiment - полк (r ) - Russische - русский S S - Schlepper - трактор s - Schwere - тяжелый sFH - Schwere Feldhaubitze - тяжелая полевая гаубица sIG - Schwere Infanteriegeschutz - тяжелое пехотное орудие sPzB 41 - Schwere Panzerbuchse 41 - тяжелое противотанковое ружье обр. 1941 г. s Pz Sp Wg - Schwere Panzerspahwagen - тяжелая дозорная машина SPW - Schutzenpanzerwagen - бронетранспортер Sb - Selbst - самостоятельный, отдельный Sb Pz Abt - Selbst Panzerabteilung - отдельный танковый батальон Sf; Sfl - Selbstfahrlafette - самодвижущийся лафет, самоходная установка Sd - Sonder - специальный Sd Kfz - Sonderkraftfahrzeug - специальное подвижное средство Sprgr - Sprenggranate - осколочно-фугасный снаряд Springer - прыгун Sp Wg - Spahwagen - разведывательная (дозорная) машина StuA - Sturmartillerie - штурмовая артиллерия StuG - Sturmgeschutz - штурмовое орудие StuG Abt - Sturmgeschutz Abteilung - батальон (дивизион) штурмовых орудий StuH - Sturmhaubitze - штурмовая гаубица StuIG - Sturminfanteriegeschutz - штурмовое пехотное орудие StuK - Sturmkanone - штурмовая пушка Stu Mrs - Sturmmorser - штурмовой миномет Stu Pz - Sturmpanzer - штурмовой танк T T - Tiger - тигр Tp - Tropen ausfurung - тропическая модификация (t) - Tschechoslowakisch - чехословацкий TBF - Turmblickfernrohr - башенный панорамный прицел TZF - Turmzielfernrohr - башенный телескопический прицел V VK - Versuchskonstruktion - опытная конструкция Vierling - счетверенный W Wg - Wagen - машина Wespe - оса Wirbelwind - вихрь Z ZF - Zielfernrohr - прицел Zwilling - спаренный |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 6 часов |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |